Сегодня месяц (и пара часов) с того дня, когда я посмотрела "Горбатую". Аккурат в день рождения Грэма - все пральна.
Черт побери, как же меня накрыло...

Но надо и externally иногда. А то буду, как тот суровый челябинский ковбой с рубашками своими...

Синдром "все песни про ОТП" шпарит вовсю: я про этот - превосходно сыгранный, поставленный, озвученный, живой - шедевр могу только петь. Про все. Про почти религиозное ощущение от любви и единения двух душ; про непростую запертость одного и гаснущую надежду другого; про безжалостную среду, которая не дает их хрупкому ростку пробиться сквозь камень, и он закручивается и впивается сам в себя. Про одиночество внутри своей клетки, которое рвет тебя на части, но от которого нельзя отказаться, потому что эти размытые воспоминания - это все, что у тебя есть.
I swear.

От края до края, где небо в огне сгорает, и в нем исчезают все надежды и мечты...
Но ты засыпаешь, и ангел к тебе слетает, смахнет твои слезы, и во сне смеешься ты.


Или:

Там, у третьего порога, за широкою ступенью верно шелковые камни - бьется надвое дорога, слышишь?
Правый путь ведет на пристань, путь окружный - в горы к югу; но на свете нет дороги, чтобы нас вела друг к другу.


Вот стилл, в котором все. В тумблере это особенно круто: скроллишь, и сначала горы, и лес, и вода, а затем эти двое. Крошечные и с тем огромные. Оно сильнее их, и сильнее нас.


P. S. Надо как-то это дело нормально перевести на русскый. Наш дубляж безжизненный какой-то, а там же в языке половина прелести. Ребята в рассказе совсем родными кажутся: что-то там есть от самой крутой русской классики. То ли язык, то ли безнадега эта, то ли что... Надо с этим че-та делать. Тем более... ну... это ж Россия. Нам нужна такая литература. Очень.
P. P. S. Ну само собой переводы уже есть. Но когда это нас останавливало)